The Moderna Galerijia’s main branch, the one by Tivoli and not Metelkova, has a major new show that opened 31 January and runs until 31 March. Called Time Without Innocence. Recent Painting in Slovenia (Čas brez nedolžnosti. Novejše slikarstvo v Sloveniji), the exhibition brings together 23 artists who were born in the 1970s and 80s, and thus came of age after the Neue Slowenische Kunst (NSK) generation.
Arjan Pregl, from the Carnival series, oil on canvas (6 paintings 120 x 100 cm; 3 paintings 80 x 60 cm), 2018. www.mg-lj.si
Katja Felle, No. 10, 2015, acrylic on canvas, 170 cm x 220 cm. www.mg-lj.si
Photo: JL Flanner
We visited on opening night expecting a good party, and were delighted to find that in addition to the beautiful people smoking outside and free wine in the basement the paintings themselves were really good, so much so that we took them in twice before heading down for something to drink.
Iva Tratnik, Mating Season Totalitarianism, 2014, oil on canvas, 210 x 194 cm. www.mg-lj.si
Staš Kleindienst, The triumph of darkness, 2017, oil on canvas, 120 x 130 cm. www.mg-lj.si
Photo: JL Flanner
The Moderna’s website has more high quality pictures of the works on display, but I’m also adding some from the opening so you get an idea of the scale of things. It was this size that impressed, as well as the real craft on display, but what got me raving about it the rest of the evening were the colours, the humour and beauty, how much pleasure was to be had there. These were nice pictures that I enjoyed looking at, and which I’ll come back and look at again.
Miha Štrukelj, Shopping District, 2016, acrylic, ink, charcoal, pencil, crêpe paper on canvas, 300 x 225 cm. www.mg-lj.si
Mitja Ficko, Midnight school, 2012-2016, oil on canvas, 200 x 160 cm. www.mg-lj.si
Photo: JL Flanner
Curated by Martina Vovk, the show is a mix of varied delights with multiple works from Viktor Bernik, Suzana Brborović, Gašper Capuder, Ksenija Čerče, Nina Čelhar, Tina Dobrajc, Katja Felle, Mitja Ficko, Mito Gegič, Žiga Kariž, Staš Kleindienst, Vladimir Leben z Ercigoj Art, Uroš Potočnik, Adrijan Praznik, Arjan Pregl, Ana Sluga, Miha Štrukelj, Maruša Šuštar, Iva Tratnik, Sašo Vrabič, Joni Zakonjšek, Marko Zorović and Uroš Weinberger.
You can find the Moderna Galerija at Cankarjeva 15, 1000 Ljubljana, and it’s open from 10:00 to 18: 00, Tuesday to Sunday, and closed Mondays. If you’re in the neighbourhood then be aware that the National Gallery (Narodna galerijaI) and National Museum (Narodna Muzej) are nearby, while if you venture into Tivoli Park you can find the International Centre of Graphic Arts (Mednarodni grafični likovni center).
If you live in Slovenia and don’t speak the language then at various times you’re going to need the services of a translator, and no matter what your abilities you’ll occasionally need a certified translation of an official document. On the other side of things, as a non-Slovene a common form of employment here, self or otherwise, will draw on your abilities with your mother tongue.
In short, translations, translators and translation agencies are an unavoidable part of life for individuals and firms operating in and out the country, and a subject of professional curiosity for many non-Slovene residents.
It was thus with great interest that I met with Dejan Šušnik, one of the founders of Amidas, the first private translation agency in the country, established just after Slovenia declared independence. Curious as to how the industry had changed over the last three decades, and the shape it’s in now, I sat down with Mr Šušnik for the following interview.
How did you get started in translating?
My father worked for Yugotours, a well-known Yugoslav tourist agency first founded in London, Oxford street and then later in New York. Because of my father’s work in London and later New York I grew up bilingual. In fact my brother and I spoke to each other in English for some while after we came back to Slovenia. That’s how I started translating, although just Slovene into English at the time.
How did Amidas start?
The idea for the company was mine. At the time I worked as a librarian at the Jožef Stefan Institute, finally as chief librarian. During this time I started getting work as a translator, the translation work started piling and I had to make a decision, either to translate or to stop working at the Institute. Since I preferred to be my own boss, I quit my job at IJS.
Just before the war [in 1991] I was, among other things, asked to organise the news service for the Slovenian government, so I set up a team translating the news from Slovene to English. I was the person translating the news when the war began, which I announced to the media. Then with Slovenia’s independence it became possible to open a private business, and that’s how we became the first translation company to open in the country.
I should note though that I didn’t start Amidas myself, but with two friends. One took care of the organisation, I did the marketing and translating, and then we got an Englishman for the language editing and the image – Roger Metcalfe, who was actually involved with translating some of the Slovenian constitution.
What’s changed since the early days?
The technology, most of all. At first, in the 80s, I was using a typewriter and sending documents by courier. Then in the early 90s we started to get a bit of email, but we still had to use paper dictionaries and there were no translation tools. But then those started coming onto the Slovenian market, a few years after some other countries, and of course they’ve only improved, along with the number of computers we use. This has made both translating and organising translating much easier.
Another change is that I thought there’d be more translation into English than Slovene, and that was true at the beginning, but then we started to get more and more foreign companies who needed things translated into Slovene. We started working with for Nokia, for example, who also gave us some new translation tools to work with. And then around 2000 there was Microsoft and Windows XP. That was a huge volume of work, you have no idea how many words are in a programme, some two million. If you can imagine it, we translated all the interfaces, system messages, error messages and so on, for that version of Windows, some of which are probably still in there.
Some of the team at Amidas
Is your work mainly with large clients?
Yes, we still have some large clients, like Fraport, Telekom Slovenije, Pošta Slovenije, Postojnska jama and so on, and the work is quite varied. For example, for the Bank of Slovenia we translate their reports into English, while we translate from English into Slovene for the European Central Bank, and we do quite a lot of work for the EU.
That said, we also work on smaller projects, even with individuals, so certified translations for marriages, passports, that kind of thing.
I noticed that you’re very well organised in terms of project management. How important is that for the business?
Project management is key, especially when the business starts growing. The managers know, based on the subject matter, where to send each text. So if it’s nuclear physics or art history it’ll go to the right person. This kind of organisation might be quite common outside of Slovenia, but it’s still rare here, and those companies that do try and do it better tend to follow what we do, rather than something different.
But if I had to say why we’re so well organised, other than our experience, then I think it might be because we’re members of some professional organisations, such as European Language Industry Association (ELIA), Gala and Eulogia. We were actually one of the founding members of ELIA, and it started because the other translation organisations just didn’t seem good enough. We wanted to start something based on real know-how and knowledge, so that people could learn more about the business. It holds events twice a year now, mainly to make contacts and organise some business-to-business work. But there are also sessions on, let’s say, project management, machine translation, sales, and so on.
So you’re quite well-integrated within the wider industry?
Yes, and that means we’re part of a transnational team that has access to almost all the languages. So, for example, if you need something from Slovene to Swedish we have a reliable partner we know is good at this, and who can meet your deadline.
Is outsourcing important?
Yes. It would be very difficult to find a good translator for, let’s say, English to Japanese or Japanese to English in Slovenia, so for jobs like that we go to our partners in the UK or Japan. What this means in practice is that whatever language pair people come here with we can probably help them, and not just with someone who knows a little Finnish, for example, but an expert. And we can deal with the whole project without the client having to worry about finding someone in Helsinki.
I saw that you also offer desktop publishing, editing and copywriting, are these other services a large part of the business?
Well, editing is always part of translating, and copywriting we don’t do so much of, to be honest. That’s more like localisation and making sure that your message is expressed in a way that’s culturally, and not just linguistically, appropriate.
Desktop publishing is another case, and that’s a growing part of our work. With this the customer just sends us the Adobe inDesign files for, say, a brochure or manual, and we’ll not only translate it but also handle the layout and design, so that the translated version looks as much like the original as possible, sending a file back to that’s ready for publishing
And what’s the future for Amidas?
One thing is we’re looking to expand to other countries, ex-Yugoslavia first. But my involvement is winding down now, and my daughter, Nina, who’s been working here for 20 years, she’s taking over, so you’ll have to come back in two decades and ask her what happened.
If you’re interested in working with Amidas, which is based in Ljubljana but works internationally, you can learn more about the company on its website.
STA, 9 January 2019 - Composer, conductor and jazz musician Urban Koder has died, his family told the STA on Wednesday. Koder was honoured last December with the Silver Order of Merit by President Borut Pahor for leaving a notable mark on Slovenian theatre, film, radio and music.
Koder was a significant figure of the Slovenian cultural landscape, and has left a great mark on the Radio Ljubljana Dance Orchestra, the predecessor of the RTV Slovenija Big Band, said the the big band's conductor Lojze Krajnčan.
"Koder was a member of the first generation of Slovenian jazz musicians and was a pioneer as a trumpet soloist in the then Radio Ljubljana Dance Orchestra and as a long-term member of the Ljubljana Jazz Ensemble," Krajnčan said.
According to him, Koder was one of the first Slovenian jazz soloists and improvisers.
The editor for jazz music at Radio Slovenia and former art director of Big Band Hugo Šekoranja agrees that Koder was a big name in the Slovenian culture sphere.
"Despite being a doctor and the prospects of a respectable career in medicine, he listened to his heart and followed his musical muse, first as a trumpet player and then as a composer. This was definitely the right decision, because Koder is one of the most unique artists in Slovenian music history," he told the STA.
Koder was foremost an intellectual and this very much reflected in the broadness of his music work, Šekoranja added.
Born in Ljubljana, Koder turned 90 in March. He studied medicine and worked as a doctor. He joined his first music band when he was thirteen and then played the trumpet in the Dance Orchestra a few years later in 1945.
He conducted the Ljubljana Jazz Ensemble when it made the first jazz record in post-war Yugoslavia and was one of the founders of the Yugoslav Jazz Festival and later also the Ljubljana Jazz Festival.
He collaborated with music giants like Henry Mancini and Luis Armstrong and all top musicians of the region.
He wrote countless pieces of music, including some 100 chansons and music for children's theatre and radio plays. He made music for 20 feature films, four documentaries, ten TV series and 15 short animated films.
His best known work is the music for Matjaž Klopčič's 1973 cult film Cvetje v Jeseni (Blossoms in Autumn). "If Urban Koder wrote nothing but the music for Blossoms in Autumn he would have still been listed among the giants of Slovenian music," the president's office said when presenting him with the Silver Order of Merit in mid-December.
Krajnčan said that he managed to "brilliantly capture the Slovenian soul in the simple melody for the zither."
In 1992, Koder received the Fran Milčinski - Ježek Award conferred by the public broadcaster RTV Slovenia for special radio and television achievements.
STA, 7 January 2019 - US First Lady Melania Trump tops the list of the 100 most influential Slovenians compiled by the right-leaning magazine Reporter, followed by UEFA president Aleksander Čeferin, and the three most influential politicians - Prime Minister Marjan Šarec, President Borut Pahor and parliamentary Speaker Dejan Židan.
The top five are followed by Slovenia's first President Milan Kučan, former boss of pharma company Lek Mojmir Urlep, now a state secretary in the prime minister's office.
The top ten are rounded off by Stojan Petrič of the Idrija-based industrial conglomerate Kolektor, Gregor Golobič, the founder of the now defunct Zares party and aide to late Slovenian leader Janez Drnovšek, and the head of the opposition Democrats (SDS) Janez Janša.
After Melania Trump, the most influential Slovenian woman is Alenka Bratušek, Slovenia's first female prime minister who now serves as the infrastructure minister in the minority government of Marjan Šarec and leads the party bearing her name.
The only athlete on the list is the teen basketball sensation Luka Dončić of the Dallas Mavericks of the NBA, who rounds off the entire list in 100th place.
In an accompanying commentary, editor-in-chief Silvester Šurla notes that there are only 15 persons who found themselves on the list of 100 most influential Slovenians compiled by Mag, the predecessor of Reporter, twenty years ago.
In 1998, the second most influential Slovenian was Kučan, who was still the head of state then. Kučan, who ended his presidency in 2002, is still very high on this year's list, in sixth spot.
Kučan is still among the top ten but his influence has diminished somewhat since, but he still has a strong informal influence, also maintained through his left-leaning Forum 21 organisation.
Šurla says that Forum 21 is a network built around the former Communist Party and its younger supporters which has survived three decades of transition. Kučan will soon celebrate his 78th birthday, but he is still very active, Šurla says.
The most influential politicians are unsuprisingly the prime minister, president and parliamentary speaker, who have a strong formal influence by default, regardless of who actually holds the post.
Although he is a political novice, Prime Minister Marjan Šarec is the most influential politician, who has the opportunity to increase influence on a daily basis in addition to gaining political experience, Šurla says.
Although he has not been at the helm of the government since 2013, the head of the opposition Democrats (SDS) Janez Janša remains rather influential, rounding off the top ten.
The fact that Janša is not able to form a government despite being relative election winner diminishes his political power, while he is still trying to keep the role of political hegemon right from the centre, the commentator says.
The most influential business executive is Petrič, who is not only controlling a group which includes the newspaper publisher Delo, he is also quite wealthy and his informal connections lead to the very top of Slovenian politics.
The top two persons on the list are nevertheless Slovenians who are influential on the global and European scale, Šurla notes
The influence of Melania Trump at the global level is incomparably stronger than of any politician or business executive in her native country, as she can have a considerable influence on the decisions by President Donald Trump.
Since football is still the most popular sport in the world, right behind Melania Trump is Aleksander Čeferin, the president of the Union of European Football Associations (UEFA).
Speaking about the importance and influence of the post is the fact that the organisation's budget in a four-year term of an UEFA president stands at a whopping EUR 12.3bn.
"Slovenians are actually not very well aware yet how important posts these two compatriots hold," Šurla finds.
STA, 2 January 2019 - The Slovenian National Theatre (SNG) Maribor (Slovensko narodno gledališče Maribor) will mark its centenary in 2019, with celebrations culminating on 27 September, exactly 100 years after its founder Hinko Nučič staged the first play there.
Maribor had a vibrant cultural scene even before the professional theatre was formally established in what is now Slovenia's second largest city.
But the new theatre enhanced Slovenian national identity and positioned Slovenian as the national and official language.
The building housing SNG Maribor was built in 1852, and since then Maribor has had a professional theatre, but at the time it was fully German.
"Slovenian actors were not allowed to perform there," director and author Vili Ravnjak, who has worked for SNG Maribor for many years, has told the STA.
While first productions in Slovenian were staged as early as the middle of the 19th century, they were performed at a different location.
"It was only when Maribor became a politically and culturally Slovenian city that acting naturally moved to the former German theatre", which closed shop after WWI in early 1919.
In 1941, when Slovenian lands were occupied by the Nazis, German theatre was reintroduced, while Slovenian professional theatre was revived after WWII in 1945.
Although it is hard to say when SNG Maribor had its heyday, Ravnjak highlighted the 1930s and 1990s for drama and the last decade for opera and ballet.
Plays at SNG Maribor attracted the most media attention when director Tomaž Pandur (1963-2016) put on stage his controversial extravaganzas in the 1980s and 1990s.
Ballet and opera ensembles have meanwhile made a name for themselves under artistic directors Edward Clug, a choreographer of world renown, and conductor Simon Krečič.
SNG Maribor is the largest public cultural organisation in Slovenia and the only one bringing under one roof drama, opera and ballet.
It formally consists of Drama, Opera, Ballet and the Symphony Orchestra, while also housing the Maribor Theatre Festival as a separate unit.
In 2003, it was granted the highest status - that of national theatre, which means it is fully funded by the state or the Culture Ministry as its founder.
Danilo Rošker, SNG Maribor's director for the past 15 years, believes that ever since its beginnings, the theatre has enriched the cultural scene and extended the boundaries of what is possible.
The celebrations will be launched in January when SNG Maribor's production is presented at Ljubljana's Cankarjev Dom, accompanied by talks with acclaimed artists.
But it will be particularly festive in September: an exhibition tracing the theatre's history will be put up in the streets of Maribor, a monograph and a special postal stamp will be published and a special ceremony staged.
September 27 will see the premiere of Grmače, a play by acclaimed Slovenian author Dane Zajc (1929-2005) staged by Nina Rajić Kranjac, a rising star on the Slovenian theatre scene.
The celebrations will end with an opera premiere in May 2020 to remember 1 May 1920, when SNG Maribor's predecessor staged the first opera, Hervé's Mam'zelle Nitouche.
The theatre’s English website can be found here
Drago Tršar (b. 1927) was the subject of two major exhibitions in 2018. One focused on his monuments, and was put on in the Modern Gallery’s (Moderna galerija) main branch, by the National Gallery. That one ended in September, although you can still see certain works around town, as you’ll recognise in this story.
Photo: JL Flanner
Photo: JL Flanner
Photo: JL Flanner
The second exhibition opened in late November and continues until January 20, 2019. This was curated by Sarival Sosič, PhD, and is on at the City Gallery (Mestna galerija), just a few doors down from City Hall, and shows a very different side to the man, being two floors of erotic sculptures and paintings rather than heroes of the post-war Yugoslav state.
Photo: JL Flanner
Photo: JL Flanner
Photo: JL Flanner
As should be clear in the images accompanying this text, these are erotic works in bronze and ceramic, as well as a few paintings, large and small, and not studies of the naked form at modest rest. There’s no is she or isn’t she – as with Bernini's The Ecstasy of St Theresa – but instead many of the subjects are clearly lost in orgasm, so bear this in mind if in town with the neighbour’s kids or the Pope.
Photo: JL Flanner
Photo: JL Flanner
Drago Tršar, Tolažba, Photo: Dejan Habicht / Moderna galerija, Ljubljana
On at the free to visit City Gallery (Mestna galerija), and thus always worth your time, this show is recommended to anyone who’s curious about what they’re seeing and reading in this story, showing a good range of well executed works in different styles and media, albeit with a relentless focus on the breasts, bottoms and vaginas of relatively young women, with barely any male forms to be found.
Mestna galerija Ljubljana, Mestni trg 5, 1000 Ljubljana. The place is closed on Mondays, while on other days it’s open 11:00–19:00. The related website is here
STA, 23 December 2018 - The University of Maribor is planning to establish with partners a national supercomputer centre whose performance would be comparable to global centres of the kind. The university, which has acquired funds EU and national budget funds for the HPC RIVR project, hopes it will launch the centre in 2020.
"This is a huge thing for eastern Slovenia and Maribor, which brings numerous multiplicative effects," Zoran Ren, the head of the project and the vice-chancellor for research and development has told the STA.
Ren believes that the boosting of the supercomputing capacity at the university will not only contribute to the development of the field in Slovenia and research in numerous scientific fields, but also provide an impetus to the economy.
According to him, the emerging supercomputer system will help in prediction of weather phenomena, simulation of social phenomena, optimisation of individual products, simulation of elementary particle physics, development of crypto technologies, deep learning, AI and similar.
The partners in the project are the Maribor-based Institute of Information Science (IZUM) and the Faculty of Information Studies in Novo Mesto (FIŠ).
"Currently the best supercomputer in Slovenia has the capacity of around 38 teraFLOPS and is owned by a private company. As part of the HPC RIVR project, we will set up a supercomputer with the capacity of 1.5 petaFLOPS. If set up today, it would be the 23rd best-performing supercomputer in Europe and 90th in the world," said Ren.
The project has been estimated at EUR 20m, of which EUR 16.5m is planned to be spent on high-performance computer equipment. The supercomputer will be housed at the IZUM.
In the coming months, a prototype supercomputer with the capacity of 220 teraFLOPS* will first be set up at the university's computer centre, which will serve for development and testing of solutions that will be used for the main supercomputer.
The project is expected to provide jobs to an additional 30 development engineers at the university, IZUM and FIŠ.
* A teraFLOP refers to a trillion floating point operations per second, as explain in the following video
If you're looking for a massage in Ljubljana and would like the service in your home, office or hotel, the a new mobile app and website could be just the thing to help you relax as you order you treatment. Sense Mobile Massage (Sense mobilna masaža) is the latest project from Andreja Medvedic, whose varied career has taken her from a young architect associated with NSK in the late 80s (and as seen in Laibach’s video for Sympathy for the Devil), to running the Vision Factory advertising agency with Iztok Abersek during the industry’s boom years post-Slovene independence, to her latest venture, an app that puts tired, stressed or comfort-loving customers in touch with top quality massage therapists who can come to their hotel, office or home, letting people enjoy spa treatments wherever they are in Ljubljana.
The business is a new one, but has a solid foundation, as Medvedic has been running the Sense Wellness brand for over ten years. It started in 2004 with a spa in the basement of Austria Trend, and it’s here that her background in architecture and interior design can be seen to great effect. Yes, the wellness centre is underground, but it turns out this is ideal for giving the feeling of stepping into another world, with the high ceilings, jacuzzi, giant beds and so on creating a womb-like sense of comfort that’s hard to leave, and over the last 14 years many thousands of visitors and residents have come here to enjoy a sauna, treatment and massage in Ljubljana.
Still, a basement lacks a view, and so the next step for Sense Wellness was to look for a second location above ground. This was found in 2016 with the penthouse of Ljubljana’s fanciest old hotel, the Grand Hotel Union. Here you can enjoy a full range of spa treatments, including massages and saunas, as well as a swimming with a terrace that offers a fantastic view of the city, looking over the old town and up at the Castle.
With a growing number of people coming to Ljubljana for business and pleasure both wellness centres have kept busy catering to the needs of visitors and locals who want to relax and feel pampered with a gentle Asian treatment, or get their muscles worked on with a deeper sports massage.
Andreja Medvedic at work
“But unless you’re staying in Austria Trend or the Grand Union you still have travel to one the centres,” Medvedic says when we meet for a coffee. “You get all relaxed, maybe stay longer and chill out, but then you still need to get dressed and drive home. This isn’t ideal. So I had the idea of a mobile wellness centre, where we’d send a therapist to your location, and after the treatment you can really relax, maybe even fall asleep.”
And thus was born the idea for the Sense Wellness Mobile Massage App, developed in cooperation with a UK-based firm that specialises in such technology and makes it easy to use for an international audience. The soft-launch was a month ago, and the system is running smoothly and already serving customers at home, in hotels and at work. People simply use the app or website to choose a therapist, treatment, time and place, with a massage bed or chair, along with any oils or lotions needed, being brought to the set location. Customers can then relax in confidence that they’re working with an organisation that has both a long history and associations with two of the best hotels in town, with professional, certified masseuses and masseurs who know the services they offer and take pride in their work. (As a side note, and to clear up any confusion, both the app and centres offer only therapeutic massages, and any attempt to lead an appointment in a sexual direction will result in its immediate termination. The company respects and values both its customers and staff, with professionalism the key word at all times.)
In the interests of research I recently had a Royal Thai Massage to learn more than I ever could by reading about the service, albeit at the Grand Union Hotel’s Sense Wellness Centre rather than at home or in the office. It was, as advertised, a long and relaxing experience that saw my cares and concerns melt away along with any tension in my muscles, and after the first few minutes or so of thinking about what was happening I surrendered to the skilled fingers, knuckles and elbows of my masseuse and thought nothing, felt nothing, just a gentle pleasure that left my body feeling renewed, refreshed and reinvigorated..
The one thing that could have improved things? If I didn’t have to get dressed and leave, so the next time perhaps I’ll be making a booking at home, which also happens to be my office.
If you’d like to learn more about the range of treatments on offer by Sense Wellness, then you can visit the website for more details on all their services in the Grand Union Hotel and Austria Trend, or the website for the mobile massage service, download the related app for Android or Apple. And for a limited time there’s a 20% discount with the code MEGA20SENSE – that’s “two zero”, while referring another customer to the service will also get you a discount.
Maruša Štibelj was among around 600 artists from around the world featured in this year’s Le Salon des Beaux Arts exhibition, along with 11 others from Slovenia. While to be shown alone is a considerable honour, Štibelj went one step further and received a jury award in the painting category for the following collage, Chronically Late.
© Maruša Štibelj
You can see more of the artist’s work below, and at the end of the page there are also links to her webpage and Instagram, so you can see even more.
© Maruša Štibelj
© Maruša Štibelj
© Maruša Štibelj
© Maruša Štibelj
© Maruša Štibelj
STA, 14 December 2018 - Researchers at the Chemistry Institute have found a faster way to regulate the functioning of human cells, reducing their reaction to an external signal from hours to minutes. Their research has been presented in the journal Nature Chemical Biology.
"Although we still do not understand the functioning of our cells completely, we can alter them to make them respond to select signals from the environment, which is very important, especially for the use of cells in medical treatments.
"Finding new ways of cell manipulation is an important branch of synthetic biology. In the last decade, scientists have managed to introduce new ways for manipulating cells but the cells' slow responsiveness was a significant restraint," the institute said in today's press release.
The institute's researchers have managed to achieve a cell's fast response to input signals, reducing its reaction time from hours to only a few minutes.
They achieved this with precisely monitored protein interactions and their post-translational modifications.
Thus, they avoided slow processes while preserving the ability of parallel and consecutive processing of information and forming logical circuits in cells.
The mechanism resembles natural processes such as blood coagulation and should be useful for diverse medical and non-medical applications.
The project, whose presentation is available at https://rdcu.be/bdbGi, started as a student team project for a 2016 science competition.
Only weeks before the publication of the Slovenian research, a similar project by a group of scientists from the US university of Caltech was presented in Science.
According to Jan Lonzarić, a co-author of the article, this is a confirmation that a "significant problem has been broached" and that "we've found a robust solution".
Roman Jerala, the mentor of the group of students that started the project, added that due to the difference in the mechanisms of the systems, the Slovenian system was faster and allowed for wider usage in different cell types.
This is the third article by researchers of the institute's synthetic biology department published in a Nature journal in a month, which is very rare even among the best teams of researchers in the world, the institute said.
The research was financially supported by the Slovenian Research Agency.
2018 marked a few centenaries in Slovenia, including that of the National Gallery, but in terms of individuals the focus has been on Ivan Cankar, the celebrated writer who died 100 years ago today (December 11), and whose name adorns the country’s main arts and cultural centre, Cankerjev dom.
The year has seen a wide range of activities, from a staging of Pohujšanje v dolini šentflorjanski (Scandal in St. Florian Valley) by the national theatre to the publication of some of Cankar’s works in comic book form – one of which recently won “Book of the Year” (see here) – as well as less literary affairs, such as the great man’s inclusion with two other moustachioed gents in a moustache themed tour of Ljubljana (where he’s joined by the architect Jože Plečnik and painter Rihard Jakopič).
But how well known is Cankar outside of Slovenia? A visit to Amazon.com suggests only one or two books are in print in English by a man who wrote around 30, and that he remains a rather neglected figure in this, and perhaps many other, languages.
It’s thus significant that the Faculty of Arts at Ljubljana University (aka Filozofska fakulteta) recently published a volume that aims to bring one of the biggest names in Slovenian literature to a bigger audience. The texts in the anthology were translated by students, teachers and translators of Slovene from 43 universities, thus bringing up to 30 pages of Ivan Cankar to a much wider audience. The book, which can be browsed online here, is just €9 for 540 pages and divided into three parts. The first contains essays that look at different aspects of Cankar’s work – prose, poetry, drama, essays and so on – as well as his use of language. The second presents a collection of Cankar texts on various topics, while the third then translates some or all these into 21 foreign languages, including Japanese and Chinese.
Cankar spent some years living in the inn at the top of Rožnik in Ljubljana, and you can see more pictures from his time there here. In the photo shown above he's the man in the middle, with a glass of wine but without a hat
The book can be seen as the culmination of a week of events, from December 3 to 9, termed “the World Days of Ivan Cankar” (Svetovni dnevi Ivana Cankarja), which saw activities at more than 50 universities across the globe that have departments of Slovene. These included literary evenings, film screenings, lectures, conferences and readings from the anthology itself.
Slovenologists and Cankarphiles around the world could also test their knowledge of Cankar’s life and work by playing Klanec, a game designed by the Center for Slovene. The title is a reference to Cankar's most famous novel, Na klancu, and the idea of “running behind a cart” (“tek za vozom”) in the sense of never reaching your dreams. In the game a young woman is running to catch a cart that will take her to church. While in the novel she fails, in the game players get a chance to achieve their dreams by answering questions on cankar and miming words from the titles of his works.
The game, perhaps best enjoyed with a cup of coffee
You can purchase the book from the university bookstore (the Filozofska is on Aškerčeva cesta) or online, and it’s available at many other bookstores around Slovenia, with Mladinska knjiga being a good place to start looking. The game is also available at various outlets, and can be found online here. If you're intererested in learning Slovene, then perhaps take a look at our interview with two Slovenian teachers on the challenges foreigners face when studying the language, which also includes links to many other resources.